カレンダー

2008年1月21日アーカイブ

アフィリエイトである程度の稼ぐ基盤を構築してきた私ですが、
これまでは
bash上でsedなんかを使って正規表現を活用して必要な情報を抽出し、
そこに自分自身のアフィリエイト・コードを追記し、
それをサーバにアップロードする。それもcronを使って定期的に。
つまり、スクリーン・スクレイピングしていました。

そして、ここ半年以上、プログラミング等も一切しておりませんでした。

が、今度の引っ越し、今後の家賃のことを考えると、
「ちょっとでも稼いでおかないとな」
と思うようになり、
久々にアフィリエイトというか、マッシュアップ・サイトを構築して、
ある程度の収入を確保しようかと思うようになりました。

それで、久々にWebサービスAPIの活用方法についてのWebページを見始めました。

すると、
面倒だった正規表現でのパースが
PHP5のSimpleXML関数を使えば、とてもシンプルにできてしまうということを知りました。
現時点で公開されているWebサービスAPIとかも改めて確認してみて、
何かしらのサイトを作ってみたいと思います。

第169偈

| | コメント(0) | トラックバック(0)
Let one follow the proper practise, not that which is improper. One following the proper practise lives happily in this world and also in the next.


正しい法に従った修行をせよ! 間違った修行をしてはならぬ! 法行者は、この世においても、来世においても、安楽に臥す。

第168偈

| | コメント(0) | トラックバック(0)
Do not neglect the duty of going on alms-round; observe proper practice (in going on alms-round). One who abserves proper practice lives happily both in this world and in the next.


[たく鉢に]奮起せよ! 放逸になるな! 正しい法に従った修行をせよ。法行者は、この世においても、来世においても、安楽に臥す。

第167偈

| | コメント(0) | トラックバック(0)
Do not follow ignoble ways, do not live in negigence, do not embrace wrong views, do not be the one to prolong the world(i.e., the five khandhas).


卑しい教えに親しむな! 放逸と共住するな! 邪険に親しむな! [五蘊という]世間との[付き合い]も増大しないようにせよ。

第166偈

| | コメント(0) | トラックバック(0)
Let one not neglect one's own welfare for the sake of another, however great. Clearly understanding one's own welfare, one should make every effort to attain Nibbana.


例え[それが]多いといえども、[比丘は]他人の利益のために[道・果・涅槃という]自分自身の利益を捨ててはならない。自分の利益を証知しながら自己の利益に[専ら]精進すべきである。

第165偈

| | コメント(0) | トラックバック(0)
Indeed, by oneself is evil done, by oneself is one defiled. By oneself is evil left undone, by oneself is one purified. Purity and impurity depend entirely on oneself - no one can purify another.


自分自身によって実になされた悪行は、自分自身の汚れとなる。自分自身の悪行をなさぬことによって、自分自身が清浄となる。清浄と不浄とは[明らかに]別々である。[決して]他人が他人を清めることはできない。

第164偈

| | コメント(0) | トラックバック(0)
The foolish man who, on account of his wrong views, scorns the teaching of the homage-worthly Noble Ones (Ariyas) who live according to the Dhamma, is like the bamboo (Katthaka) which bears fruit for its own destruction.


智慧のない人は、[悪]見に依る[故]、法に従う生活をする聖なる阿羅漢たちの教えを非難する。そしてカッタカ竹の果実の如く、[悪業の結果が]結実する[時]、自己を殺さしめる。

第163偈

| | コメント(0) | トラックバック(0)
Easy to do are things that are bad and harmful to oneself, but exceedingly difficult to do are things that are good and beneficial.


不善、あるいは自分自身に不利益となる[行為は]容易である。[しかし]善、あるいは[自分自身に]利益となる[行為は]最高になし難い。
http://tominagamichiya.com/2008/01/post-49.html で紹介させていただいた本が
昨日手元に届きまして、やっと読み終えました。
サブタイトルは「生命のネットワーク『シガーラ教誡経』」です。

すごく荒っぽくまとめますと、

六方に正しくお勤めし、地に足をつけて在家で成功しなさい。

といった内容でした。

2002年の7月に山口県の誓教寺で開講されたスマナサーラ長老の『シガーラ教誡経』の講義を
文書化されたのだそうです。

スマナサーラ長老の講義を直接聞いているように、
スラスラと読めました。



楽天から購入されたい方はこちらを、




アマゾンから購入されたい方は、以下からどうぞ。


ブッダの青年への教え
アルボムッレ スマナサーラ
国書刊行会 (2008/01/18)

このアーカイブについて

このページには、2008年1月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2008年1月20日です。

次のアーカイブは2008年1月22日です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。


MovableType(MT)テンプレート 無料(フリー)
Powered by Movable Type 4.01