2008年1月26日アーカイブ
これでいいはず。
どのようになるのだろう。
Whose victory is not turned into defeat, victory over whom no one in this world can attain, That Awakened One whose range of wisdom is limitless, the trackless, by what track will you lead Him?
彼[=仏陀]の勝利は、戻ることはない。この世において誰も彼の勝利に追いつくことはできない。仏陀の智慧の所縁は無限である。[渇愛・不楽・貪欲という]足跡がない[仏陀を]、どのような足跡でわかるのであろうか?
彼[=仏陀]の勝利は、戻ることはない。この世において誰も彼の勝利に追いつくことはできない。仏陀の智慧の所縁は無限である。[渇愛・不楽・貪欲という]足跡がない[仏陀を]、どのような足跡でわかるのであろうか?
Better than sole sovereignty over the earth, better than going to heaven, better even than lordship over all the worlds is (the attainment of) Sotapatti Fruition.
[人間世界]唯一の王になることよりも、あるいは[二十六]天界に行くことよりも、又、一切世間を支配することよりも、[悟りの第一段階である]預流果[を得ること]が、最上である。
[人間世界]唯一の王になることよりも、あるいは[二十六]天界に行くことよりも、又、一切世間を支配することよりも、[悟りの第一段階である]預流果[を得ること]が、最上である。