第208偈
Therefore, one should follow the steadfast, the wise, the learned, the patient, the dutiful, the Ariya; follow a man of such virtue and intelligent a man, as the moon follows the starry path.
実にそれ故に、賢く、智慧があり、多聞で、戒律の[重荷を]背負い、忍耐強く、まことに[頭陀行などを]修行する[悟りを得た]聖なる人、そのようなより賢き善人に、星の軌道に月が[従う]如く、親近せよ。
実にそれ故に、賢く、智慧があり、多聞で、戒律の[重荷を]背負い、忍耐強く、まことに[頭陀行などを]修行する[悟りを得た]聖なる人、そのようなより賢き善人に、星の軌道に月が[従う]如く、親近せよ。
このブログ記事と同じカテゴリのブログ記事
- 第208偈 2008/02/14
- 第207偈 2008/02/14
- 第206偈 2008/02/13
- 第205偈 2008/02/12
- 第204偈 2008/02/11
- 第203偈 2008/02/11
- 第202偈 2008/02/10
- 第201偈 2008/02/09
- 第200偈 2008/02/07
- 第199偈 2008/02/06
- 第198偈 2008/02/06
- 第197偈 2008/02/06
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 第208偈
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://old.tominagamichiya.com/mt/mt-tb.cgi/305
コメントする