第四 花の章の最近のブログ記事
So among this rubbish of beings, the mentally blind worldlings, the deciple of the Buddha shines by wisdom.
このようなゴミ山に似た盲目(=無知)である凡夫の中で、正自覚者[=仏陀]の弟子は智慧をもって光りかがやく。
このようなゴミ山に似た盲目(=無知)である凡夫の中で、正自覚者[=仏陀]の弟子は智慧をもって光りかがやく。
Even from the heap of refuse, cast by big street as of no use, there does the lotus bloom, with pure perfume and satisfying people's mind.
ちょうど大通りに捨てられたゴミの山に、清い香りを放つ喜ばしき蓮の花がそこに咲く如く、
ちょうど大通りに捨てられたゴミの山に、清い香りを放つ喜ばしき蓮の花がそこに咲く如く、
Mara does not fine the path of those who are virtuous, heedle in living, and freed by perfect knowledge.
戒律を具足して、不放逸な生活を送り、完全なる智慧によって[煩悩から]解脱している人の[歩む]道を、悪魔は見ることはできない。
戒律を具足して、不放逸な生活を送り、完全なる智慧によって[煩悩から]解脱している人の[歩む]道を、悪魔は見ることはできない。
The fragrance of tagara or sandalwood is of little account; the fragrance of the virtuous, which blows even among the gods, is supreme.
これらタガラや白檀の香りは僅かである。[しかし]具戒者の香りは、神々の間にも広がり、最上である。
これらタガラや白檀の香りは僅かである。[しかし]具戒者の香りは、神々の間にも広がり、最上である。
Sandalwood, tagara, lotus, jasmine: above all these kinds of fragrance, the perfume of virtue is by far the best.
白檀、タガラ、沼の水蓮、あるいはジャスミンなどこれら香りが生じるものの中で、戒めの香りこそ最高である。
白檀、タガラ、沼の水蓮、あるいはジャスミンなどこれら香りが生じるものの中で、戒めの香りこそ最高である。
The perfume of flowers does not blow against the wind, nor does the fragrance of sandalwood, tagara and jasmine, but the fragrance of the virtuous blows against the wind; the virtuous man pervades every direction.
花の香りは、風に逆らわない。白檀、タガラ、ジャスミンもまたしかり、善き[人の]香りは、風に逆らって[行く]。善人は、すべての方角に対して香りを放つ。
花の香りは、風に逆らわない。白檀、タガラ、ジャスミンもまたしかり、善き[人の]香りは、風に逆らって[行く]。善人は、すべての方角に対して香りを放つ。
Just as many garland strands, one could make from a mass of flowers, even so many good deeds should be done by one born a mortal.
摘み集められた花から多くの花輪が作られる如く、死ぬべき[運命として]生まれた人間は、多くの善を行うべきである。
摘み集められた花から多くの花輪が作られる如く、死ぬべき[運命として]生まれた人間は、多くの善を行うべきである。
As a flower that is lovely, beautiful, and scent-laden, even so fruitful is the well- spoken word for one who practises it.
色鮮やかにしてよい香りがする美しい花の如く、善く説かれた[仏陀の]言葉を自ら実践する人に利益がある。
色鮮やかにしてよい香りがする美しい花の如く、善く説かれた[仏陀の]言葉を自ら実践する人に利益がある。
As a flower that is lovely and beautiful, but is scentless, even so fruitless is the well- spoken word of one who does not practise it.
色鮮やかなれど香りがしない美しい花の如く、善く説かれた[仏陀の]言葉を実践しない人に結果は無い。
色鮮やかなれど香りがしない美しい花の如く、善く説かれた[仏陀の]言葉を実践しない人に結果は無い。
Do not seek others'faults, things left done and undone by others, but seek one's own deeds done and undone.
他人の誤り、他人の為したこと、為していないことを見つめてはならない。自己の為したこと、あるいは為していないことだけを観察すべきである。
他人の誤り、他人の為したこと、為していないことを見つめてはならない。自己の為したこと、あるいは為していないことだけを観察すべきである。