第294偈
Having killed mother (craving), father(conceit), and the two kings (eternity-belief and annihilation-belief), and having destroyed the kingdom(the sense bases and sense objects) together with its revenue officer (attachment), the Brahmana (the Arahat) goes free from dukkha.
母を父を殺し、二人の王と王族も[殺し]、仕える者たちと共に[十二処の]王国も滅ぼした婆羅門[=阿羅漢]は、苦しみ無く歩む。
母を父を殺し、二人の王と王族も[殺し]、仕える者たちと共に[十二処の]王国も滅ぼした婆羅門[=阿羅漢]は、苦しみ無く歩む。
このブログ記事と同じカテゴリのブログ記事
- 第305偈 2008/04/29
- 第304偈 2008/04/29
- 第303偈 2008/04/29
- 第302偈 2008/04/27
- 第301偈 2008/04/25
- 第300偈 2008/04/25
- 第299偈 2008/04/24
- 第298偈 2008/04/24
- 第297偈 2008/04/24
- 第296偈 2008/04/24
- 第295偈 2008/04/23
- 第294偈 2008/04/23
- 第293偈 2008/04/17
- 第292偈 2008/04/17
- 第291偈 2008/04/13
- 第290偈 2008/04/10
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 第294偈
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://old.tominagamichiya.com/mt/mt-tb.cgi/406
コメントする