2008年4月23日アーカイブ
Having destroyed mother, father, the two brahmin kings and the hindrances of which the fifth (doubt) is like a tiger-infested journey, the Brahmana (the arahat) goes free from dukkha.
母を父を殺し、二人の王と聞経者たちも殺し、第五番目の虎の如きも殺した婆羅門[=阿羅漢]は、[輪廻の]苦しみ無く歩む。
母を父を殺し、二人の王と聞経者たちも殺し、第五番目の虎の如きも殺した婆羅門[=阿羅漢]は、[輪廻の]苦しみ無く歩む。
Having killed mother (craving), father(conceit), and the two kings (eternity-belief and annihilation-belief), and having destroyed the kingdom(the sense bases and sense objects) together with its revenue officer (attachment), the Brahmana (the Arahat) goes free from dukkha.
母を父を殺し、二人の王と王族も[殺し]、仕える者たちと共に[十二処の]王国も滅ぼした婆羅門[=阿羅漢]は、苦しみ無く歩む。
母を父を殺し、二人の王と王族も[殺し]、仕える者たちと共に[十二処の]王国も滅ぼした婆羅門[=阿羅漢]は、苦しみ無く歩む。