2008年4月 1日アーカイブ
Movable Typeとかで有名なSix Apartが住職を募集しております。
詳細につきましては、
http://www.sixapart.jp/jobs/2008/04/01-0000.html
を見ていただければよいのですが、
今日は4/1だけに、スグに消滅してしまうかも知れないので、
ちょっと以下に転記しておきますね。
じっくり考えようかと思っていたところ…。
http://www.sixapart.jp/2008/04/01-0000.html
となってしまいました。
ガボーン
詳細につきましては、
http://www.sixapart.jp/jobs/2008/04/01-0000.html
を見ていただければよいのですが、
今日は4/1だけに、スグに消滅してしまうかも知れないので、
ちょっと以下に転記しておきますね。
じっくり考えようかと思っていたところ…。
http://www.sixapart.jp/2008/04/01-0000.html
となってしまいました。
ガボーン
Knowing this, the wise man restrained by morality should quickly clear (the obstacles to) the Path leading to Nibbana.
この道理を知りて、戒[により]制御する賢者は、涅槃に導く道を速急に清める。
この道理を知りて、戒[により]制御する賢者は、涅槃に導く道を速急に清める。
Not sons, nor parents, nor close relatives can protect one assailed by Death; indeed, neither kith nor kin can give protection.
死神に襲われている人には、子供たちは頼りにならず、たとへ父親や親族といえども[頼りに]ならず、友人縁者の所も庇護[所]とはならず。
死神に襲われている人には、子供たちは頼りにならず、たとへ父親や親族といえども[頼りに]ならず、友人縁者の所も庇護[所]とはならず。
The man who dotes on his children and his herds of cattle, whose mind longs for and is attached to sensual pleasures, is carried away by Death even as a sleeping village is swept away by a great flood.
[自分の]子供や家畜に理性を失わされて、執着の意が[ある]人を、[ちょうど]眠れる村を大暴流が[押し流す]如く、死王は奪い取って行く。
[自分の]子供や家畜に理性を失わされて、執着の意が[ある]人を、[ちょうど]眠れる村を大暴流が[押し流す]如く、死王は奪い取って行く。