第271偈、第272偈
Not by mere moral practice, nor by much learning, nor by acquiring concentration, nor by dwelling in seclusion, nor by assuring oneself "I enjoy the bliss of Anagami Fruition that is not enjoyed by common worldings (puthujjanas) "should the bhikkhu rest content without attaining the extinction of moral intoxicants (asavas).
自分が戒と禁欲を[持つ]だけで、又多くの真理を[学んだ]だけで、あるいは禅定を得ただけで、あるいは臥所を遠離せるだけで、凡夫が親しめない出離楽に触れただけで、比丘は漏尽に達しない[限り]、安心することなかれ。
自分が戒と禁欲を[持つ]だけで、又多くの真理を[学んだ]だけで、あるいは禅定を得ただけで、あるいは臥所を遠離せるだけで、凡夫が親しめない出離楽に触れただけで、比丘は漏尽に達しない[限り]、安心することなかれ。
このブログ記事と同じカテゴリのブログ記事
- 第271偈、第272偈 2008/03/23
- 第270偈 2008/03/23
- 第268偈、第269偈 2008/03/23
- 第267偈 2008/03/23
- 第266偈 2008/03/23
- 第265偈 2008/03/23
- 第264偈 2008/03/23
- 第263偈 2008/03/23
- 第262偈 2008/03/23
- 第261偈 2008/03/23
- 第260偈 2008/03/23
- 第259偈 2008/03/23
- 第258偈 2008/03/23
- 第257偈 2008/03/23
- 第256偈 2008/03/23
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 第271偈、第272偈
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://old.tominagamichiya.com/mt/mt-tb.cgi/376
コメントする